Friday, June 18, 2010

Wedding Script: Promise of God, Chapter 2

Modern version:

1To the Christians write; These things said the Lion who is King, who did walk in Heaven;
2I know your deeds, and your works, and your patience, and how you deny them which are evil: and you have test the ones which say they are apostles, and are not, and exposed them as liars:
3And have breed, and had patience, and in my name has done good works, and did not give up.

4Nevertheless I have something against you, because you have split your first church.
5Remember therefore from the moment you are fallen, and repent, and do the first works; or else I will come upon you quickly, and will remove your bamboostick out of the future, except you that did repent.
6But this you have, that you hate Capitalism, which I also hate.

7He that does listen, let him hear what the Wife said to the Brides; To him that wheel stars I will give fulfilled satisfaction, which will be in the midst of Heaven.





8And to the Jews write; These things said Jahweh, which was dead, and is alive;
9I know your deeds, and judgment, and poverty, (but you are rich in knowledge) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the followers of Satan.
10Fear none of those things which you will suffer: Watch out, Satan shall cast some of you into isolation in the State of Israel, that you may be tested; and you shall have Judgment ten days: be faithful till death, and I will give you a fulfilled life.

11He that does listen, let him hear what the Wife said to the Brides; He that will wheel stars shall have eternal life.












12And to the Ancients write; These things said he which has the sharp tongue with two edges;
13I know your deeds, and your reservation, in the USA: and you believe strong in me, and has not denied my religion, even in those days wherein Slow (Sitting Bull) my faithful martyr, who was slain among you, in Wounded Knee.

14But I have a few things against you, because you among your people that follow the road of Evil, who taught Sorcerers to sell junk to my followers, to use drugs, and to be disloyal.

15So you have also them that follow Capitalism, which thing I hate.
16Repent; or else I will come upon you quickly, and will fight against them with the truth.

17He that does listen, let him hear what the Wife said to the Brides; To him that will wheel stars I will let know hidden secrets, and will give him the speed of light, and in the speed of light a new name written, which no man does know beside the one that did receive [it].







18And to the Hindus write; These things said Bhrahma, the Tiger;
19I know your deeds, and charity, and service, and faith, and your patience, and your deeds; and the last better than the first.
20However I have a few things against you, because you suffer that woman
Asurah, which did name herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit disloyalty, and to use drugs.
21And I gave her space to repent of her disloyalty; and she never did.
22Watch, I will throw her into a bed, and them that commit adultery with her into great Judgment, except they repent of their deeds.
23And I will kill her bloodline with death; and everyone shall know that I am the One which looks into ones soul: and I will give to every one of you according to your deeds.

24But to you I say, and to the rest of Hindus, as many could not have this teaching, and could not know the wickedness of Satan, when they lie; I will put upon you no other burden.
25But that which you have [already] believe in it until I come.
26And he that wheel stars, and kept my works till the end, to him I will give power over the nations:
27And he shall rule them with the truth; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: equal as I did earn it.
28And I will give him the Most Loved Star.
29He that does listen, let him hear what the Wife said to the Brides.


Translated version:

1Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;

1To the Christians write; These things said the Lion who is King, who did walk in Heaven;

2I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars:

2I know your deeds, and your works, and your patience, and how you deny them which are evil: and you have test the ones which say they are apostles, and are not, and exposed them as liars:

3And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted.

3And have breed, and had patience, and in my name has done good works, and did not give up.

4Nevertheless I have [somewhat] against thee, because thou hast left thy first love.

4Nevertheless I have [something] against you, because you have split your first church.

5Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.

5Remember therefore from the moment you are fallen, and repent, and do the first works; or else I will come upon you quickly, and will remove your bamboostick[soul] out of Heaven, except you that did repent.

6But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.

6But this you have, that you hate Capitalism, which I also hate.

7He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.

7He that does listen, let him hear what the Wife said to the Brides; To him that wheel stars I will give fulfilled satisfaction, which will be in the midst of Heaven.

8And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive;

8And to the Jews write; These things said Jahweh, which was dead, and is alive;

9I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and [I know] the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but [are] the synagogue of Satan.

9I know your deeds, and judgment, and poverty, (but you are rich in knowledge) and [I know] the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but [are] the followers of Satan.

10Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast [some] of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.

10Fear none of those things which you will suffer: behold, Satan shall cast [some] of you into isolation [State of Israel], that you may be tested; and you shall have Judgment ten days: be faithful till death, and I will give you a fulfilled life.


11He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches;; He that overcometh shall not be hurt of the second death.

11He that does listen, let him hear what the Wife said to the Brides; He that will wheel stars shall have eternal life.

12And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges;

12And to the Ancients write; These things said he which has the sharp tongue with two edges;

13I know thy works, and where thou dwellest, [even] where Satan's seat [is]: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas [was] my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.

13I know your deeds, and your reservation, in the USA: and you believe strong in me, and has not denied my religion, even in those days wherein Slow (Sitting Bull) [was] my faithful martyr, who was slain among you, in Wounded Knee.

14But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.

14But I have a few things against you, because you among your people that follow the road of Evil, who taught Sorcerers to sell junk to my followers, to use drugs, and to be disloyal.

15So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitans, which thing I hate.

15So you have also them that follow Capitalism, which thing I hate.

16Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.

16Repent; or else I will come upon you quickly, and will fight against them with the truth.

17He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth [it].

17He that does listen, let him hear what the Wife said to the Brides; To him that will wheel stars I will let know hidden secrets, and will give him the speed of light, and in the speed of light a new name written, which no man does know beside the one that did receive [it].

18And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet [are] like fine brass;

18And to the Hindus write; These things said Bhrahma, the Tiger;

19I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last [to be] more than the first.

19I know your deeds, and charity, and service, and faith, and your patience, and your deeds; and the last [to be] better than the first.

20Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.

20However I have a few things against you, because you suffer that woman
Asurah, which did name herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit disloyalty, and to use drugs.

21And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.

21And I gave her space to repent of her disloyalty; and she never did.

22Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.

22Watch, I will throw her into a bed, and them that commit adultery with her into great Judgment, except they repent of their deeds.

23And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.

23And I will kill her bloodline with death; and everyone shall know that I am the One which looks into ones soul: and I will give to every one of you according to your deeds.

24But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.

24But to you I say, and to the rest of Hindus, as many could not have this teaching, and could not know the wickedness of Satan, when they lie; I will put upon you no other burden.

25But that which ye have [already] hold fast till I come.

25But that which you have [already] believe in it until I come.

26And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:

26And he that wheel stars, and kept my works till the end, to him I will give power over the nations:

27And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.

27And he shall rule them with the truth; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: equal as I did earn it.

28And I will give him the morning star.

28And I will give him the Most Loved Star.

29He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.

29He that does listen, let him hear what the Wife said to the Brides.



Original (old) version:

1 τῶ ἀγγέλῳ τῆς ἐν ἐφέσῳ ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ κρατῶν τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, ὁ περιπατῶν ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν τῶν χρυσῶν·

2 οἶδα τὰ ἔργα σου καὶ τὸν κόπον καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ ὅτι οὐ δύνῃ βαστάσαι κακούς, καὶ ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς ἀποστόλους καὶ οὐκ εἰσίν, καὶ εὖρες αὐτοὺς ψευδεῖς·

3 καὶ ὑπομονὴν ἔχεις, καὶ ἐβάστασας διὰ τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐ κεκοπίακες.

4 ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.

5 μνημόνευε οὗν πόθεν πέπτωκας, καὶ μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς.

6 ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ.

7 ὁ ἔχων οὗς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. τῶ νικῶντι δώσω αὐτῶ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, ὅ ἐστιν ἐν τῶ παραδείσῳ τοῦ θεοῦ.

8 καὶ τῶ ἀγγέλῳ τῆς ἐν σμύρνῃ ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν·

9 οἶδά σου τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν, ἀλλὰ πλούσιος εἶ, καὶ τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς, καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ σατανᾶ.

10 μηδὲν φοβοῦ ἃ μέλλεις πάσχειν. ἰδοὺ μέλλει βάλλειν ὁ διάβολος ἐξ ὑμῶν εἰς φυλακὴν ἵνα πειρασθῆτε, καὶ ἕξετε θλῖψιν ἡμερῶν δέκα. γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου, καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς.

11 ὁ ἔχων οὗς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. ὁ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου.

12 καὶ τῶ ἀγγέλῳ τῆς ἐν περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ ἔχων τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν·

13 οἶδα ποῦ κατοικεῖς, ὅπου ὁ θρόνος τοῦ σατανᾶ, καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ἀντιπᾶς ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός μου, ὃς ἀπεκτάνθη παρ᾽ ὑμῖν, ὅπου ὁ σατανᾶς κατοικεῖ.

14 ἀλλ᾽ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν βαλαάμ, ὃς ἐδίδασκεν τῶ βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν ἰσραήλ, φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι·

15 οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν [τῶν] νικολαϊτῶν ὁμοίως.

16 μετανόησον οὗν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ πολεμήσω μετ᾽ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου.

17 ὁ ἔχων οὗς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. τῶ νικῶντι δώσω αὐτῶ τοῦ μάννα τοῦ κεκρυμμένου, καὶ δώσω αὐτῶ ψῆφον λευκὴν καὶ ἐπὶ τὴν ψῆφον ὄνομα καινὸν γεγραμμένον ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ ὁ λαμβάνων.

18 καὶ τῶ ἀγγέλῳ τῆς ἐν θυατείροις ἐκκλησίας γράψον· τάδε λέγει ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, ὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα πυρός, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ·

19 οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων.

20 ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι ἀφεῖς τὴν γυναῖκα ἰεζάβελ, ἡ λέγουσα ἑαυτὴν προφῆτιν, καὶ διδάσκει καὶ πλανᾷ τοὺς ἐμοὺς δούλους πορνεῦσαι καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα.

21 καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ, καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς.

22 ἰδοὺ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην, καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ᾽ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ μετανοήσωσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς·

23 καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ· καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ ἐραυνῶν νεφροὺς καὶ καρδίας, καὶ δώσω ὑμῖν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα ὑμῶν.

24 ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν θυατείροις, ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην, οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ σατανᾶ, ὡς λέγουσιν, οὐ βάλλω ἐφ᾽ ὑμᾶς ἄλλο βάρος·

25 πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρι[ς] οὖ ἂν ἥξω.

26 καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῶ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν,

27 καὶ ποιμανεῖ αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ σιδηρᾷ, ὡς τὰ σκεύη τὰ κεραμικὰ συντρίβεται,

28 ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου, καὶ δώσω αὐτῶ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.

29 ὁ ἔχων οὗς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις.